了解到导演郭大雷为此片筹备近四年,将剧本改了十八稿之多。而为了能百分百还原东北人仗义、耿直、豪爽、幽默的性格,导演特意邀请了东北演员出演。因此在制作字幕时,我们组建了扒词员、审校及定稿人均为东北人的字幕小组,仅用36小时,便呈现出零错误的完美影片字幕。
为了最大程度地还原历史,主创团队走访众多革命先烈的后人,翻阅大量史实资料,连道具的摆放位置都尽可能地贴近历史。该剧涉及很多战争场景,也造成了字幕扒词的难度。因此我们在制作字幕时,为确保绝对准确,当碰到混乱场面时,要求进行反复确认最多至十数遍,以求完美展现这部革命历史题材优秀电视剧。
地址:北京市朝阳区常通路3号龙湖长楹天街西区星座3栋1001室
电话:010-65750226
Email:work@axios-translations.com
地址:香港九龍灣宏照道11號寶隆中心A座301室
Tel:+852 9682 0521 Simon Leung
+852 5510 0107 Veronica Law
Email:work@axios-translations.com
京ICP备20003497号-1 © 2020公元创译