We knew from our research that the director Guo Dalei had worked for 4 years on pre-production , had rewritten the whole script 18 times, and that he had chosen a cast from Northeast China to stress the good qualities of people from this area, i.e. being humorous, straightforward, honest and loyal. Correspondingly, we formed our subtitling group entirely of northeasterners and translated, proofread and finalized the subtitles within 36 hours.
In order to create credible plots and scenes, the director and his crew visited many descendants of the revolutionaries featured in the series and reviewed a huge amount of historical materials. The numerous war scenes made the translation more difficult, so we checked and double-checked with members of the crew to avoid mistakes or confusion and were able to deliver authentic translations that enhanced the viewer experience.
Address: Ste. 1001, Building #3, Western Zone, Changying Paradise Walk, No. 3 Changtong Rd., Chaoyang District, Beijing
Tel:010-65750226
Email:work@axios-translations.com
Address: Rm. 301, Block A, Po Lung Centre, 11 Wan Chiu Road, Kowloon Bay, Kowloon. Hong Kong
Tel:+852 9682 0521 Simon Leung
+852 5510 0107 Veronica Law
Email:work@axios-translations.com